보안 제품정보


[오늘의 보안 영어] see eye to eye 2023.10.18

“Pro-government media in Hungary last week unearthed a 2019 Swedish educational video that described Hungary as a country where democracy was eroding. On Sunday, parliament speaker László Kövér, a close ally of prime minister Viktor Orbán, said that Hungary and Sweden did not see eye to eye on issues of patriotism and therefore did not belong in the same alliance.”
-Financial Times-

[이미지 = gettyimagesbank]


- 오늘의 표현은 대단히 기초적인 단어들로 구성되어 있고, 의미의 유추도 어렵지 않습니다. ‘눈과 눈을 마주쳐 보다’라는 의미를 쉽게 조합할 수 있으며, 그 뜻이 ‘같은 의견을 가지고 있다’는 것도 쉽게 수긍이 갑니다.

- 한 마디로 agree 즉 ‘동의하다’라고 볼 수도 있습니다. 그리고 agree처럼 동의의 대상이 되는 사안을 뒤에 덧붙여 설명할 때 on이라는 전치사를 씁니다.

- 예를 들면 이렇습니다. “아내와 나는 자녀 교육에 대해 같은 의견을 가지고 있다”는 의미를 몇 가지 표현으로 사용할 경우입니다.
* My wife and I see eye to eye on child education.
* My wife and I have the same view on child education.
* My wife and I have a tendency to agree on child education matters

- 위의 파이낸셜타임즈 예문에서도 헝가리와 스웨덴이 애국주의에 대하여 서로 다른 의견을 가지고 있고, 그러므로 동맹이 될 수 없다는 뜻에서 see eye to eye라는 표현이 사용됐습니다.

- to를 for로 바꾸면 대단히 다른 뜻의 구문이 되니 주의해야 합니다. An eye for an eye는 see eye to eye와 비슷하게 생겼지만 ‘눈을 눈으로 보상한다’는 뜻으로 ‘의견이 일치한다’는 것과는 거리가 먼 표현이 됩니다.

- 참고로 an eye for an eye는 성경 출애굽기서에 나온 표현이 영미권에 퍼진 것으로 알려져 있습니다. 누군가의 눈을 다치게 하면 가해자 역시 눈으로 갚아야 한다는 뜻입니다. 손을 다치게 하면 손으로(a hand for a hand), 돈을 잃으면 돈으로(money for money)와 같은 식으로 응용할 수 있습니다. 하지만 ‘피해를 끼친만큼 책임을 져야 한다’는 의미를 말할 때 가장 대표적인 표현은 an eye for an eye입니다. 그 피해가 반드시 ‘눈’이 아니더라도 말이죠.

- 예문을 추가로 보겠습니다.
* His father and he see eye to eye on most issues.
(그와 그의 아버지는 대부분의 사안에서 이견이 없다.)
* She does not see eye to eye with her boss on some problems.
(그녀는 일부 문제에 있어서 상사와 의견이 불일치한다.)
* I do not see eye to eye with my co-workers on politics.
(나는 직장 동료들과 정치적으로 다른 견해를 가지고 있다.)

※ 이 코너는 보안뉴스에서 발간하는 프리미엄 리포트의 [데일리 보안뉴스+] 콘텐츠를 통해 2주 빨리 만나실 수 있습니다.
[국제부 문가용 기자(globoan@boannews.com)]

<저작권자: 보안뉴스(www.boannews.com) 무단전재-재배포금지>