보안 제품정보


[오늘의 보안 영어] be/go through the roof 2024.01.17

"India’s economy is booming. Stock prices are through the roof, among the best performing in the world. The government’s investment in airports, bridges and roads, and clean-energy infrastructure is visible almost everywhere. India’s total output. or gross domestic product, is expected to increase 6 percent this year."
-New York Times-

[이미지 = gettyimagesbank]


- 오늘의 표현은 한글에도 고스란히 있는 것이기 때문에 매우 쉽습니다. 이런 표현이 영어에도 있으니 얼마든지 활용하시라는 의미에서 선정했습니다.

- through는 ‘통과하여’이고, roof는 ‘지붕’이므로, be/go through the roof는 지붕을 뚫고 올라간 상태, 혹은 그런 동작을 말합니다. 하늘 높은 줄 모르고 올라간다는 표현이 있는데, 바로 그런 뜻을 말할 때 씁니다. 우리나라에서도 요즘은 천장을 뚫네, 지붕을 뚫네 하는 표현들을 종종 쓰는데, 그것과 동일합니다.

- 위의 예문은 요즘 무섭게 성장하는 인도 경제에 관한 기사에서 발췌한 것입니다. 인도의 경제가 붐을 일으키고 있는데, 그 가운데 주가가 지붕을 뚫고 올라가는 중이라는 말을 하고 싶어서 기자가 be through the roof라는 표현을 썼네요. stock prices are very high라는 표현을 써도 됐지만, 너무 평이해서 심심하죠.

- 그런데 한 가지 주의해야 할 것이 있습니다. 대단히 높이 치솟는 것도 through the roof인데, 대단히 분노한 상태를 말할 때도 through the roof라고 합니다. 맥락에 따라 구분해야 합니다.
* When they realized he┖d lied to them, his parents went through the roof.
(그가 거짓말을 했다는 걸 알아챘을 때 그의 부모님은 분노가 치밀어 오르는 걸 느꼈다.)

- 위에서는 가장 많이 오는 be나 go를 앞에다 썼는데 꼭 그런 건 아닙니다. 다른 동사들도 다양하게 올 수 있습니다

- 예문을 좀 더 보도록 하겠습니다.
* Sales of those products went through the roof.
(그 제품의 판매 실적이 천장을 뚫고 올라갔다.)
* This is an ideal choice if you┖re looking for high quality without paying through the roof for it!
(지붕을 뚫고 올라갈 정도의 높은 가격을 지불하지 않고도 뛰어난 품질을 찾고 계신 거라면, (지금 집어든 그 상품은) 매우 올바른 선택을 한 것입니다.)
* As the summer tennis season approaches, sales of tennis shoes are about to go through the roof.
(여름 테니스 시즌이 다가오고 있다. 그에 따라 테니스 신발의 판매량이 급증할 조짐을 보이고 있다.)

※ 이 코너는 보안뉴스에서 발간하는 프리미엄 리포트의 [데일리 보안뉴스+] 콘텐츠를 통해 2주 빨리 만나실 수 있습니다.
[국제부 문가용 기자(globoan@boannews.com)]

<저작권자: 보안뉴스(www.boannews.com) 무단전재-재배포금지>