보안 제품정보


[오늘의 보안 영어] prise open 2024.03.20

“Despite a decade of antitrust action that has gone further than other regulators around the world, including levying three fines against Google totalling 8.2bn Euro, the European Commission has done little to prise open Big Tech’s core markets.”
-Financial Times-

[이미지 = gettyimagesbank]


- prise는 언뜻 prize같아 보이지만 전혀 다른 뜻입니다. prize는 ‘상’이라는 뜻을 가졌지만 prise는 뭔가를 ‘강제로 움직이게 한다’는 뜻을 가지고 있습니다.

- prise는 사실 영국에서 즐겨 사용하는 단어입니다. 이걸 미국으로 가져가면 pry이가 됩니다. pry는 지렛대의 원리를 이용해 꽉 닫힌 뚜껑을 여는 행위를 말합니다. 어딘가에 박힌 못을 뽑을 때, 쇠지레를 틈 사이에 박아넣고 아래로 힘껏 누르는데, 이 행위를 pry라고 하는 것이죠.

- 그래서 영국에서는 prise open이라고 하고, 미국에서는 pry open이라고 합니다. 둘이 같은 뜻을 가지고 있습니다.

- 뭔가를 강제로 움직이고 여는데, 그 결과가 open이라는 것이 바로 prise open의 뜻입니다. 즉 ┖억지로 뚜껑을 열다’는 뜻이 됩니다.

- 위의 발췌문은 유럽연합의 고민과 관련된 기사에서 나온 것으로, 유럽연합이 구글과 같은 대형 기업의 시장 독점을 막기 위해 여러 가지 방법을 오랜 시간 고안하고 적용했다고 합니다. 82억 유로에 달하는 벌금도 그 중 하나죠. 그럼에도 빅테크가 차지한 핵심 시장을 자유로운 경쟁 구도에 억지로 밀어넣는 것에는 실패했다는 의미에서 prise open이 사용됐습니다.

- 당연하지만 위의 발췌문에서 pry open을 넣어도 아무런 상관이 없습니다.

- 추가 예문을 보겠습니다.
* So I sat down and carefully prised open the gummed flap.
(그래서 나는 자리에 앉아, 검이 붙어 열리지 않는 덮개를 조심스럽게 떼어냈다.)
* It is my firm intention to prise open his purse.
(그의 지갑을 억지로라도 여는 것이 나의 강력한 의지이다.)
* She just prised open the top of our skulls and raked her poisonous tongue through our brains.
(그녀는 우리의 머리통을 억지로 열고, 혀끝에서 나오는 독설들을 우리의 뇌 곳곳에 뿌려댔다.)

- break open이라고 하면 ‘깨트려 열다’는 뜻이 됩니다. prise open의 다음 단계쯤 되겠네요.

※ 이 코너는 보안뉴스에서 발간하는 프리미엄 리포트의 [데일리 보안뉴스+] 콘텐츠를 통해 2주 빨리 만나실 수 있습니다.
[국제부 문가용 기자(globoan@boannews.com)]

<저작권자: 보안뉴스(www.boannews.com) 무단전재-재배포금지>