| [오늘의 보안 영어] play out | 2024.03.27 |
“It is all part of a broader standoff between the world’s two most powerful technology superpowers. The sparring plays out every day, including in President Biden’s refusal to sell China the most advanced computer chips and in China’s objections to a forced sale of one of the most successful consumer apps in history.”
-New York Times- ![]() [이미지 = gettyimagesbank] - play는 ‘놀다’, ‘경기하다’, ‘연주하다’, ‘공연하다’ 등의 뜻을 가지고 있는 단어이고, out은 ‘바깥으로’라는 의미를 가지고 있습니다. 합하면 ‘바깥에서 놀다’가 될까요? - ‘밖에 나가서 놀자’라고 말할 때는 통상 out이 아니라 outside라는 말을 씁니다. Let’s play outside가 더 흔하죠. 물론 out이 사용되는 게 틀린 것은 아니고, 그렇게 말하는 경우도 꽤 있습니다. 특히 글로 쓸 때(문어체) play out을 자주 볼 수 있습니다. - play out은 어떤 일이 ‘일어나다’, 혹은 사건이 ‘전개되다’, ‘발전하다’라는 뜻을 가지고 있습니다. 그러면서 ‘몰랐던 것이 드러나고’, ‘예상치 못한 결과가 나타난다’는 데에까지 뜻이 확장되기도 합니다. - 위 예문에서는 틱톡을 두고 미국과 중국의 다툼(sparring)이 매일처럼 전개된다는 뜻에서 play out이라는 표현이 사용됐습니다. 바이든은 최고급 칩셋을 중국에 팔지 말라고 하고, 시진핑은 틱톡을 미국 회사에 매각하는 것에 반대하고 있는 것도 다 이런 다툼의 일환이라고 합니다. - 추가로 예문을 보겠습니다. * Let┖s wait and see how things play out. (기다리면서 일이 어떻게 진행되는지 보자.) * And how will the rest of the collision play out? (남은 충돌 과정은 어떤 식으로 진행될 것인가?) * The consequences of his actions will eventually play out. (그의 행동에 따른 결과들이 점차 현실로 나타날 것이다.) * The negotiations between the two countries are expected to play out over the next few weeks. (두 나라 사이의 협상은 앞으로 수주 동안 진행될 것으로 예상된다.) - 사실 play out은 더 많은 뜻을 가지고 있습니다. 가상의 역할이나 시나리오를 연기해보는 것도 play out이라고 하고, 뭔가를 완전히 고갈시키는 것 역시 play out이라고 합니다. 하지만 한꺼번에 다 익히려 하면 힘드니, 하나씩 배워도 충분할 겁니다. ※ 이 코너는 보안뉴스에서 발간하는 프리미엄 리포트의 [데일리 보안뉴스+] 콘텐츠를 통해 2주 빨리 만나실 수 있습니다. [국제부 문가용 기자(globoan@boannews.com)] <저작권자: 보안뉴스(www.boannews.com) 무단전재-재배포금지> |
|
|
|