| [오늘의 보안 영어] drive ( ) home | 2024.06.13 |
“A recent incident with one of my clients really drove this home. The company, a large e-commerce platform, had deployed a chatbot powered by the open source platform called ChatterBot to handle customer inquiries. The chatbot was a hit, providing quick, personalized responses that improved customer satisfaction.”
-DarkReading- ![]() [이미지 = gettyimagesbank] - drive는 ‘운전하다’이고, home은 ‘집으로’라는 뜻입니다. 그래서 drive ( ) home이라고 하면 ‘( )를 집까지 운전해주다’라는 뜻이 됩니다. - 그런데 이 글자 그대로의 뜻에 더해 은유적 표현이 어느 순간부터 생겨났습니다. 뭔가를 ‘확실하고 분명히 하다’라는 의미가 됩니다. 유래는 알려진 바가 없는데, 아무래도 home 즉 집처럼 안전하고 확실한 도착지가 없어서 그런 게 아닐까 추정됩니다. - ( ) 안에 들어가는 내용이 길면 home과 자리가 바뀌기도 합니다. - 위 발췌문은 대형 언어 모델이 가진 장점과 단점에 대한 기사에서 따온 건데요, 바로 윗문단에 대형 언어 모델의 위험성에 대한 이야기가 나옵니다. 그러면서 “최근 한 고객사에서 사고가 났고, 그 사건이 이러한 점들을(즉 위험 요소들) 분명히 드러냈다”는 의미에서 drive home이라는 표현이 사용됐습니다. - 추가로 예문을 보겠습니다. * The instructor repeated the key point slowly to drive home the importance of following safety procedures. (교사는 주요 포인트를 천천히 반복했다. 안전 수칙을 따르는 게 왜 중요한지 명확히 이해시키기 위해서였다.) * The passionate speech by the activist seemed to drive home the urgency of taking action on the issue. (운동가의 열정적인 연설 덕분에 ‘곧바로 행동을 취해야 한다’는 메시지가 분명하게 사람들 마음 속에 각인되는 듯했다.) * The hardships they experienced served to drive home the realities of poverty and struggle. (그들은 어려움을 겪으며 가난과 고난의 현실이 어떠한지를 명백하게 이해할 수 있었다.) * His direct words drove home how much he cared, leaving no room for misinterpretation. (그의 직설 화법은 그가 얼마나 마음을 쓰는지를 확실하게 알렸다. 왜곡이나 오해의 여지도 전혀 없었다.) ※ 이 코너는 보안뉴스에서 발간하는 프리미엄 리포트의 [데일리 보안뉴스+] 콘텐츠를 통해 2주 빨리 만나실 수 있습니다. [국제부 문가용 기자(globoan@boannews.com)] <저작권자: 보안뉴스(www.boannews.com) 무단전재-재배포금지> |
|
|
|