| [오늘의 보안 영어] blow / be out of the water | 2024.07.25 |
“Musk is not out of the water yet for these mass firings. In another lawsuit, Agrawal and three other former Twitter Inc. executives are seeking $128 million in severance payments from X Corp. after they were let go in the mass firing. Another lawsuit from former senior employees at Twitter seeks more than $1 million in severance payments, but Musk says he never agreed to these former employees’ benefit plans.”
-TechCrunch- ![]() [이미지 = gettyimagesbank] - out of는 ‘~의 바깥으로’라는 의미이고, water는 ‘물’이죠. 그래서 out of the water는 ‘그 물 밖으로’라는 뜻이 됩니다. blow를 쓰면 ‘쳐서 물 밖으로 몰아내다’, be를 쓰면 ‘물 밖으로 나와 있다’ 정도의 의미가 됩니다. - 하지만 발췌문을 보면 “일론 머스크가 트위터 직원들을 대량 해고하면서 각종 소송전이 시작됐는데, 거기서부터 헤어나오지 못하고 있다”는 의미에서 be out of the water가 사용되었음을 알 수 있습니다. “거기서부터 헤어나오다”에 해당하는 부분이 out of the water입니다. 직역을 하면 ‘대규모 해고의 물에서부터 나오지 않은 상황’이라고 할 수 있습니다. - 여기서 ‘물에서 빠져나온다’는 건, 어떤 사건에서 완전히 해방된다는 의미입니다. 혹은 누군가를 완전히 패배시킨다는 뜻이 되기도 합니다. 일론 머스크가 대량 해고의 후폭풍을 완전히 잠재운 건 아니라는 뜻에서 위의 표현이 사용됐다고 해석할 수 있습니다. - 추가로 예문을 보겠습니다. * They came to court with fresh evidence that would, they said, blow the prosecution┖s case completely out of the water. (그들은 새로운 증거를 가지고 재판에 참석했다. 그 증거로 검사 측의 주장을 완전히 타개할 수 있을 것이라고 자신감을 표출했다.) * The football team blew their opponents out of the water with a score of 56-0. (축구 팀은 상대 팀을 56:0으로 완전히 박살냈다.) * The new restaurant blew all the competition out of the water with their amazing dishes. (새롭게 문을 연 식당은 뛰어난 메뉴와 음식으로 경쟁자들을 전부 물리쳤다.) * Motown blew all the other record companies out of the water. (모타운은 다른 레코드 기업들과의 경쟁에서 압도적인 승리를 거머쥐었다.) ※ 이 코너는 보안뉴스에서 발간하는 프리미엄 리포트의 [데일리 보안뉴스+] 콘텐츠를 통해 2주 빨리 만나실 수 있습니다. [국제부 문가용 기자(globoan@boannews.com)] <저작권자: 보안뉴스(www.boannews.com) 무단전재-재배포금지> |
|
|
|