| [오늘의 보안 영어] seize the moment | 2024.07.29 |
“His campaign says the show will go on in Milwaukee, culminating in his acceptance speech Thursday. But will he seize this moment of great national sympathy to appeal to a broader group of Americans than he’s accustomed to speaking to — perhaps through a major televised interview with a blue-chip network interviewer?”
-Politico- ![]() [이미지 = gettyimagesbank] - seize는 ‘붙잡다’ 혹은 ‘움켜쥐다’라는 뜻입니다. moment는 ┖순간’이고요. 그래서 seize the moment라고 하면 ‘순간을 붙잡다’가 됩니다. - 순간을 붙잡는다는 건 ‘기회를 잘 이용하다’라는 뜻으로 이어집니다. 아니, 좀 더 나아가 ‘기회를 최대한으로 이용하다’에 가까운 뜻입니다. 주어진 기회나 순간을 극한으로까지 활용하는 것을 말합니다. - 어제 미국 대선 후보인 트럼프가 연설 도중 저격을 당하는 일이 있었는데요, 위 폴리티코 발췌문은 그와 관련된 기사에서 나온 글입니다. 비교적 가벼운 부상에 그친 트럼프와 참모진은 밀워키에서도 캠페인을 이어갈 것이라고 하며, “트럼프가 이 상황(암살 미수)을 최대한 이용하여 국민들의 동정을 살 것인가?”라는 의미에서 seize the moment가 사용됐습니다. - 자매품으로 seize the day가 있습니다. 둘 다 비슷한 의미입니다. ‘순간을 최대한 살라’이거나 ‘하루를 최대한으로 살라’ 정도의 차이가 있는데요, 거의 같다고 보면 됩니다. - 예문을 추가로 보겠습니다. * I┖ve tried to get the most out of life by always seizing the moment. (난 살아가면서 최대한 많은 것을 시도하려고 했고, 항상 주어진 기회를 기꺼이 활용했단다.) * An opposition would seize this moment and shape the course of the nation. (야당은 기회를 놓치지 않고, 국가가 앞으로 나아가야 할 방향을 잡기 위해 애썼다.) * Teddy┖s always had a sense that he┖s able to shape destiny, seize the moment and change the course of big matches. (테디는 자신이 운명을 결정하고, 기회가 생기기만 한다면 큰 시합들의 결과를 좌지우지 할 수 있을 것 같은 느낌을 항상 가지고 있었다.) ※ 이 코너는 보안뉴스에서 발간하는 프리미엄 리포트의 [데일리 보안뉴스+] 콘텐츠를 통해 2주 빨리 만나실 수 있습니다. [국제부 문가용 기자(globoan@boannews.com)] <저작권자: 보안뉴스(www.boannews.com) 무단전재-재배포금지> |
|
|
|