[오늘의 보안 영어] turn tail | 2024.12.17 |
“FOUR YEARS is how long it took Bashar al-Assad, the Syrian dictator, to retake Aleppo after part of the city fell to insurgents in 2012. Less than four days is how long it took him to lose it. On November 27th rebels launched a surprise offensive in north-west Syria. By the night of November 29th they were posting photos of themselves at the ancient citadel in the heart of Aleppo. Most of Syria’s second city is now under their control. It was a rout: Mr Assad’s army seems to have simply turned tail.”=
-Economist- ![]() [이미지 = gettyimagesbank] - turn은 ‘돌다’이고, tail은 ‘꼬리’이다. 둘을 합하면 ‘꼬리를 돌리다’ 정도가 될 수 있겠습니다. 꼬리가 있는 쪽의 엉덩이를 돌리는 건 등을 보이는 것이고, 등을 보이는 건 도망갈 때 나타나는 현상이죠. 그래서 turn tail은 ‘도망가다’가 됩니다. - 우리나라 말에도 ‘꽁무니를 빼다’라는 말이 있는데요, 그것과 비슷하다고 볼 수 있습니다. - 위의 예문은 최근 다시 들고 일어난 시리아 반군에 관한 기사에서 발췌한 것인데요. 현 시리아 대통령인 아사드의 정규군이 반군의 진격 앞에 그저 도망가기만 했을 뿐이라는 의미에서 turn tail이 사용됐습니다. - 추가 예문을 보겠습니다. * The dog turned tail when he saw the man pick up a stone to throw at him. (남자가 돌을 집어들고 던지려 하자 개는 꽁무니를 뺐다.) * As soon as they saw we had guns, they turned tail and ran away. (우리가 총을 소지하고 있다는 걸 본 순간 그들은 돌아서 도망쳤다.) * When they heard the sirens, they turned tail and ran. (사이렌이 들리기 시작하자 그들은 곧바로 돌아서 도망갔다.) * She wanted to turn tail, but she couldn┖t have stood herself if she appeared such a coward. (그녀는 도망치고 싶었지만, 그랬을 때 겁장이로 보이는 것이 더 싫어서 그렇게 하지 않았다.) ※ 이 코너는 보안뉴스에서 발간하는 프리미엄 리포트의 [데일리 보안뉴스+] 콘텐츠를 통해 2주 빨리 만나실 수 있습니다. [국제부 문가용 기자(globoan@boannews.com)] <저작권자: 보안뉴스(www.boannews.com) 무단전재-재배포금지> |
|
![]() |